ИГРОВЫЕ ПРИЕМЫ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Игровые приемы на уроках иностранного языка

 

Насыпбаева Гулнара Уакказыкызы,

преподаватель латинского языка

Усть-Каменогорского высшего медицинского колледжа

 

Обучение основам латинского языка с медицинской терминологией является одним из составляющих элементов медицинского образования. Главная цель преподавания дисциплины – подготовить терминологически грамотного медицинского работника среднего звена, сформировать его профессиональную языковую культуру.

В настоящее время изучение латинского языка в медицинском колледже продолжается в течение одного семестра. После полугода обучения на разных специальностях сдается экзамен или дифференцированный зачет. Ситуация осложняется ещё и тем, что резко уменьшилось количество часов на дисциплину за счет введения лекционных занятий (всего 36 часов: 18ч – лекции, 18ч – практические занятия). За короткий срок необходимо усвоить большой объём материала (теория, лексический минимум, выписывание рецептов и др.).

Программа учебной дисциплины «Латинский язык» включает основы языка: правила чтения и постановки ударения, 5 склонений имен существительных, согласование имен прилагательных с существительными, терминологическое словообразование, частотные отрезки в названиях лекарственных средств, выписывание рецептов, а также лексический минимум (глоссарий).

Необходимо отметить, что изучение латинского языка в колледже носит практическую направленность. Так, в процессе изучения обще профессиональных («Фармакология», «Анатомия и физиология человека» и др.) и специальных дисциплин студенты сталкиваются с терминами, понимание которых тесно связано со знанием латинского языка. Например, не зная языка, очень сложно поставить все слова анатомического термина типа lobus glandulae thyroideae dexter в нужную падежную форму и на нужное место. Для того чтобы грамотно разбираться в таких медицинских терминах, как проктология, артрит, цефальгия и др., необходимо знание латинского языка.

Привлечение игры как приема обучения есть действенный инструмент управления учебной деятельностью по овладению иностранным языком, в том числе и латинским. В отличие от игр вообще, педагогическая игра – это вид деятельности, характеризующийся четко поставленной целью обучения и соответствующим ей педагогическим результатом, а также учебно-познавательной направленностью. Цель игры – пробудить интерес к познанию, науке, учению. В игре воссоздаются предметное и социальное содержание деятельности, моделируются системы отношений, адекватные условия формирования личности.

Как педагогическая технология, игра интересна тем, что создает эмоциональный подъем, делает процесс обучения занимательным, создает у студентов бодрое рабочее настроение, облегчает преодоление трудностей в усвоении материала. Игра рационально дополняет традиционные формы и методы обучения, позволяя более эффективно достигать поставленной цели и задачи конкретного занятия и всего учебного процесса. Игра повышает интерес студентов к занятиям, стимулирует рост познавательной активности, что позволяет студентам получать и усваивать большое количество информации.

Игровая технология обеспечивает единство эмоционального и рационального в обучении, поскольку представляет собой «цепочку» проблемных ситуаций познавательного, практического, коммуникативного характера. В игру включаются викторины, проблемные ситуации, элементы мозгового штурма.

С помощью игры можно снять психологическое утомление, ее можно использовать для мобилизации умственных усилий студентов, для развития у них организаторских способностей, привития навыков самодисциплины, создания ситуации успеха на занятиях. Для участия в игре не требуется репетиций, поэтому не теряется новизна предстоящей игровой деятельности, что является источником постоянного интереса играющих к событиям в игре. Как учитель-предметник, рассматриваю использование игровых технологий на уроках неотъемлемой частью своей работы. Считаю, что именно игровые элементы, грамотно включённые в учебный процесс, способны помочь в реализации главной цели обучения иностранному языку в совокупности её составляющих – формированию коммуникативной компетенции учащихся. При этом для успешной реализации главной цели обучения я ориентируюсь на выполнение более узких, но не менее важных задач:

1) создание «ситуации успеха» для каждого участника игры;

2) повышение мотивации изучения предмета;

3) обеспечение личностного роста каждого участника;

4) совершенствование умений активного и доброжелательного взаимодействия друг с другом;

5) активизация психической, познавательной и творческой сфер личности средствами иностранного языка;

6) формирование и совершенствование основных аспектов иноязычной речевой деятельности: аудирования, чтения, письма, говорения.

Учитывая вышесказанное, следует отметить, что основная цель преподавателя – заинтересовать студентов, повысить мотивацию к изучению латинского языка, выбрать наиболее эффективные методы и приёмы обучения, способствующие активизации познавательной деятельности обучаемых, развитию мышления и активности. Один из путей решения – внедрение игровых технологий в учебный процесс. Рассмотрим отдельные примеры игр и игровых упражнений, которые целесообразно применять на занятиях по латинскому языку.

  1. Игра «Собери буквы».

Цель – закрепить латинский алфавит.

Q  Z   E

Группа делится на 2 команды. Каждая получает набор «шаров» (цветных кружочков) с буквами латинского алфавита. Задача – разместить «шары» в алфавитном порядке. Выигрывает та команда, которая закончит выполнение задания первой.

  1.   Игра «Перепутанные слова».

Цель – отработать лексические единицы по теме «Названия анатомических терминов» (возможны варианты).

Оборудование: список слов с переставленными буквами, карандаш и бумага, проектор или доска.

аlnumadib     mandibula oasct  
nglaulda tosilaln  
racufatr bifula  
lmailax claiclavu  
sapluac mfeian  
ofsas agunli  

 

  1. Игра «Команды».

Цель – повторить повелительное наклонение глагола в латинском языке.

Оптимальный размер группы: 10-15 человек.

Описание: группа разбивается на 2 подгруппы (А и В). Студенты (подгруппа А) по очереди дают команды своим оппонентам (подгруппа В). Одно очко присваивается за правильно данную команду и одно – за правильно выполненное действие. Сложность отдаваемых команд зависит от уровня знаний студентов.

Например:   А 1: Da tincturam!

В 1: Изображает действие.

В 1: Recipe tabulettam.

А 1: Изображает действие.

Общеизвестно, что традиционная практика заучивания иноязычных терминов является трудоёмкой задачей. В связи с этим в процессе обучения целесообразно использовать новые формы и методы обучения, способствующие интенсивному усвоению материала в процессе активного решения различных учебных проблем. Постановка таких проблем в виде познавательных вопросов, а также заданий с элементами поисковой деятельности побуждает студентов к самостоятельному нахождению ответа на поставленные учебные проблемы. При этом процесс активизации обучения усиливается, если изложение учебного материала организовано поэтапно:

  1. теоретическое изложение материала;
  2. закрепление материала на практике, а также в ходе самостоятельной работы.
  3. Так, при изучении темы«Терминологическое словообразование. Терминоэлементы (ТЭ). Клиническая терминология» студентам предлагается комплекс индивидуальных и фронтальных заданий по схеме «образуйте – напишите – объясните» с целью дальнейшего закрепления материала.

 

боль молочной железы Артрит
болезнь сердца Колит
болезнь головного мозга Нефрит
болезнь сердца Кардиалгия
боль желудка Миома
перемещение желудка вниз Энцефалопатия
воспаление састава Мастопатия
 опухоль мышцы Гастралгия
воспаление толстой кишки Кардиопатия
 воспаление почки  Гастроптоз

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Образуйте термины с заданным значением:
Греческий ТЭ Название органа (греч.) Например: 
Рассечение  позвонка спондилотомия
Удаление – желудка  
Боль – почки  
Заболевание – мочевого пузыря  
  – легкого;  
  – селезенки;  
  – миндалин;  
  – желудка  
  – сердечная;  
  – мышечная;  
  – в суставах;  
  – в языке  
  – почек  
  – сердца  
  – нервов  
  – молочных желез  

 

 

  1. Объясните, что изучают данные разделы наук, предварительно написав латинский эквивалент и разобрав по ТЭ:
  2. Кардиология
  3. Остеология
  4. Биология
  5. Гастроэнтерология
  6. Краниология
  7. Гинекология
  8. Напишите латинский эквивалент и объясните значение ТЭ:
  9. Отит
  10. Дерматит
  11. Дерматоз
  12. Меланома
  13. Гематурия
  14. Физиотерапия

 

  1. Переведите на латинский язык термины с заданным значением:

Расстройство мочеиспускания, расширение бронхов, множественное воспаление суставов, водобоязнь, желудочное кровотечение, опухоль, почки, врач-специалист по сердечным заболеваниям, инструментальный осмотр влагалища, малокровие.

  1. Образуйте термины из заданных элементов (приставка, корень, суффикс):

 

neur – itis – poly

osis – hyper – thyr

metr – endo – itis

Таким образом, использование игровых технологий и элементов проблемного обучения на занятиях стимулирует личностную активность студентов, развивает познавательные процессы, способствует формированию компетенций, которыми должен обладать будущий специалист-медик:

  • способностью и готовностью к использованию знаний медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической) в профессиональной деятельности;
  • умением использовать на практике терминологию по естественнонаучным, медико-биологическим и клиническим наукам в различных видах профессиональной деятельности;
  • готовностью к формированию системного подхода к анализу медицинской информации из различных источников;
  • готовностью к самостоятельной и индивидуальной работе, принятию ответственных решений в рамках своей профессиональной компетенции.

Медикам известна пословица – Invia est in medicina via sine lingua Latina (Непроходим путь в медицине без знания латинского языка). С этим нельзя не согласиться. Латынь, являясь языком медицины, помогает врачам всего мира понимать друг друга. Все международные научные, медицинские термины, названия лекарственных препаратов, оформление рецептов – это латынь. Именно поэтому изучение латинского языка в медицинских колледжах и институтах является необходимым.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Городкова Ю.И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии: Учебник. Изд. 2- е, доп. – М.: Медицина, 2009. – 274 с.
  2. Валк Е.В. Игровые технологии в преподавании латинского языка в ССУЗЕ/ Е.В. Валк// Учебно-методическая работа. Приложение. – 2010. – № 1. – с. 83.
  3. Толковый словарь медицинских терминов. Сочи, 1991.
  4. Чернявский М. Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебник. – М.: ЗАО «ШИКО», 2007. – 448 с. – (Учеб. лит. для студ. мед. вузов).
  5. http://latinsk.ru.

Bilimger.kz Республикалық білім порталы

Қазақстан Республикасы Мәдениет және Ақпарат министрлігіне тіркелген.

Куәлік нөмірі: KZ45VPY00102718

Вам может также понравиться...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *