ИГРОВЫЕ ПРИЕМЫ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Игровые приемы на уроках иностранного языка
Насыпбаева Гулнара Уакказыкызы,
преподаватель латинского языка
Усть-Каменогорского высшего медицинского колледжа
Обучение основам латинского языка с медицинской терминологией является одним из составляющих элементов медицинского образования. Главная цель преподавания дисциплины – подготовить терминологически грамотного медицинского работника среднего звена, сформировать его профессиональную языковую культуру.
В настоящее время изучение латинского языка в медицинском колледже продолжается в течение одного семестра. После полугода обучения на разных специальностях сдается экзамен или дифференцированный зачет. Ситуация осложняется ещё и тем, что резко уменьшилось количество часов на дисциплину за счет введения лекционных занятий (всего 36 часов: 18ч – лекции, 18ч – практические занятия). За короткий срок необходимо усвоить большой объём материала (теория, лексический минимум, выписывание рецептов и др.).
Программа учебной дисциплины «Латинский язык» включает основы языка: правила чтения и постановки ударения, 5 склонений имен существительных, согласование имен прилагательных с существительными, терминологическое словообразование, частотные отрезки в названиях лекарственных средств, выписывание рецептов, а также лексический минимум (глоссарий).
Необходимо отметить, что изучение латинского языка в колледже носит практическую направленность. Так, в процессе изучения обще профессиональных («Фармакология», «Анатомия и физиология человека» и др.) и специальных дисциплин студенты сталкиваются с терминами, понимание которых тесно связано со знанием латинского языка. Например, не зная языка, очень сложно поставить все слова анатомического термина типа lobus glandulae thyroideae dexter в нужную падежную форму и на нужное место. Для того чтобы грамотно разбираться в таких медицинских терминах, как проктология, артрит, цефальгия и др., необходимо знание латинского языка.
Привлечение игры как приема обучения есть действенный инструмент управления учебной деятельностью по овладению иностранным языком, в том числе и латинским. В отличие от игр вообще, педагогическая игра – это вид деятельности, характеризующийся четко поставленной целью обучения и соответствующим ей педагогическим результатом, а также учебно-познавательной направленностью. Цель игры – пробудить интерес к познанию, науке, учению. В игре воссоздаются предметное и социальное содержание деятельности, моделируются системы отношений, адекватные условия формирования личности.
Как педагогическая технология, игра интересна тем, что создает эмоциональный подъем, делает процесс обучения занимательным, создает у студентов бодрое рабочее настроение, облегчает преодоление трудностей в усвоении материала. Игра рационально дополняет традиционные формы и методы обучения, позволяя более эффективно достигать поставленной цели и задачи конкретного занятия и всего учебного процесса. Игра повышает интерес студентов к занятиям, стимулирует рост познавательной активности, что позволяет студентам получать и усваивать большое количество информации.
Игровая технология обеспечивает единство эмоционального и рационального в обучении, поскольку представляет собой «цепочку» проблемных ситуаций познавательного, практического, коммуникативного характера. В игру включаются викторины, проблемные ситуации, элементы мозгового штурма.
С помощью игры можно снять психологическое утомление, ее можно использовать для мобилизации умственных усилий студентов, для развития у них организаторских способностей, привития навыков самодисциплины, создания ситуации успеха на занятиях. Для участия в игре не требуется репетиций, поэтому не теряется новизна предстоящей игровой деятельности, что является источником постоянного интереса играющих к событиям в игре. Как учитель-предметник, рассматриваю использование игровых технологий на уроках неотъемлемой частью своей работы. Считаю, что именно игровые элементы, грамотно включённые в учебный процесс, способны помочь в реализации главной цели обучения иностранному языку в совокупности её составляющих – формированию коммуникативной компетенции учащихся. При этом для успешной реализации главной цели обучения я ориентируюсь на выполнение более узких, но не менее важных задач:
1) создание «ситуации успеха» для каждого участника игры;
2) повышение мотивации изучения предмета;
3) обеспечение личностного роста каждого участника;
4) совершенствование умений активного и доброжелательного взаимодействия друг с другом;
5) активизация психической, познавательной и творческой сфер личности средствами иностранного языка;
6) формирование и совершенствование основных аспектов иноязычной речевой деятельности: аудирования, чтения, письма, говорения.
Учитывая вышесказанное, следует отметить, что основная цель преподавателя – заинтересовать студентов, повысить мотивацию к изучению латинского языка, выбрать наиболее эффективные методы и приёмы обучения, способствующие активизации познавательной деятельности обучаемых, развитию мышления и активности. Один из путей решения – внедрение игровых технологий в учебный процесс. Рассмотрим отдельные примеры игр и игровых упражнений, которые целесообразно применять на занятиях по латинскому языку.
- Игра «Собери буквы».
Цель – закрепить латинский алфавит.
Q Z E
Группа делится на 2 команды. Каждая получает набор «шаров» (цветных кружочков) с буквами латинского алфавита. Задача – разместить «шары» в алфавитном порядке. Выигрывает та команда, которая закончит выполнение задания первой.
- Игра «Перепутанные слова».
Цель – отработать лексические единицы по теме «Названия анатомических терминов» (возможны варианты).
Оборудование: список слов с переставленными буквами, карандаш и бумага, проектор или доска.
аlnumadib | mandibula | oasct | |
nglaulda | tosilaln | ||
racufatr | bifula | ||
lmailax | claiclavu | ||
sapluac | mfeian | ||
ofsas | agunli |
- Игра «Команды».
Цель – повторить повелительное наклонение глагола в латинском языке.
Оптимальный размер группы: 10-15 человек.
Описание: группа разбивается на 2 подгруппы (А и В). Студенты (подгруппа А) по очереди дают команды своим оппонентам (подгруппа В). Одно очко присваивается за правильно данную команду и одно – за правильно выполненное действие. Сложность отдаваемых команд зависит от уровня знаний студентов.
Например: А 1: Da tincturam!
В 1: Изображает действие.
В 1: Recipe tabulettam.
А 1: Изображает действие.
Общеизвестно, что традиционная практика заучивания иноязычных терминов является трудоёмкой задачей. В связи с этим в процессе обучения целесообразно использовать новые формы и методы обучения, способствующие интенсивному усвоению материала в процессе активного решения различных учебных проблем. Постановка таких проблем в виде познавательных вопросов, а также заданий с элементами поисковой деятельности побуждает студентов к самостоятельному нахождению ответа на поставленные учебные проблемы. При этом процесс активизации обучения усиливается, если изложение учебного материала организовано поэтапно:
- теоретическое изложение материала;
- закрепление материала на практике, а также в ходе самостоятельной работы.
- Так, при изучении темы«Терминологическое словообразование. Терминоэлементы (ТЭ). Клиническая терминология» студентам предлагается комплекс индивидуальных и фронтальных заданий по схеме «образуйте – напишите – объясните» с целью дальнейшего закрепления материала.
боль молочной железы | Артрит | |
болезнь сердца | Колит | |
болезнь головного мозга | Нефрит | |
болезнь сердца | Кардиалгия | |
боль желудка | Миома | |
перемещение желудка вниз | Энцефалопатия | |
воспаление састава | Мастопатия | |
опухоль мышцы | Гастралгия | |
воспаление толстой кишки | Кардиопатия | |
воспаление почки | Гастроптоз |
- Образуйте термины с заданным значением:
Греческий ТЭ | Название органа (греч.) | Например: |
Рассечение | – позвонка | спондилотомия |
Удаление | – желудка | |
Боль | – почки | |
Заболевание | – мочевого пузыря | |
– легкого; | ||
– селезенки; | ||
– миндалин; | ||
– желудка | ||
– сердечная; | ||
– мышечная; | ||
– в суставах; | ||
– в языке | ||
– почек | ||
– сердца | ||
– нервов | ||
– молочных желез |
- Объясните, что изучают данные разделы наук, предварительно написав латинский эквивалент и разобрав по ТЭ:
- Кардиология
- Остеология
- Биология
- Гастроэнтерология
- Краниология
- Гинекология
- Напишите латинский эквивалент и объясните значение ТЭ:
- Отит
- Дерматит
- Дерматоз
- Меланома
- Гематурия
- Физиотерапия
- Переведите на латинский язык термины с заданным значением:
Расстройство мочеиспускания, расширение бронхов, множественное воспаление суставов, водобоязнь, желудочное кровотечение, опухоль, почки, врач-специалист по сердечным заболеваниям, инструментальный осмотр влагалища, малокровие.
- Образуйте термины из заданных элементов (приставка, корень, суффикс):
neur – itis – poly
osis – hyper – thyr
metr – endo – itis
Таким образом, использование игровых технологий и элементов проблемного обучения на занятиях стимулирует личностную активность студентов, развивает познавательные процессы, способствует формированию компетенций, которыми должен обладать будущий специалист-медик:
- способностью и готовностью к использованию знаний медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической) в профессиональной деятельности;
- умением использовать на практике терминологию по естественнонаучным, медико-биологическим и клиническим наукам в различных видах профессиональной деятельности;
- готовностью к формированию системного подхода к анализу медицинской информации из различных источников;
- готовностью к самостоятельной и индивидуальной работе, принятию ответственных решений в рамках своей профессиональной компетенции.
Медикам известна пословица – Invia est in medicina via sine lingua Latina (Непроходим путь в медицине без знания латинского языка). С этим нельзя не согласиться. Латынь, являясь языком медицины, помогает врачам всего мира понимать друг друга. Все международные научные, медицинские термины, названия лекарственных препаратов, оформление рецептов – это латынь. Именно поэтому изучение латинского языка в медицинских колледжах и институтах является необходимым.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Городкова Ю.И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии: Учебник. Изд. 2- е, доп. – М.: Медицина, 2009. – 274 с.
- Валк Е.В. Игровые технологии в преподавании латинского языка в ССУЗЕ/ Е.В. Валк// Учебно-методическая работа. Приложение. – 2010. – № 1. – с. 83.
- Толковый словарь медицинских терминов. Сочи, 1991.
- Чернявский М. Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учебник. – М.: ЗАО «ШИКО», 2007. – 448 с. – (Учеб. лит. для студ. мед. вузов).
- http://latinsk.ru.
Bilimger.kz Республикалық білім порталы
Қазақстан Республикасы Мәдениет және Ақпарат министрлігіне тіркелген.
Куәлік нөмірі: KZ45VPY00102718